Gracias a José Antonio (joanloro27@wanadoo.es) e Matteo da Genova (per Il pescatore, La guerra di Piero e Fiume Sand Creek) e Mercedes Sanchez Marco (El pescador), Davide dal Messico e Matteo Da Genova (Bocca di Rosa), Santiago Adeva (Hotel Supramonte e Preghiera in gennaio, Via del campo, Leggenda di Natale)
WORK ALWAYS IN PROGRESS
Complete albums and may other songs, translated in Espanol by Mercedes Sanchez Marco :
TRADUCIR A FABRIZIO DE ANDRÈ: UNA OSADÍA
Todo Fabrizio De André (complete album) (including La ballata del Miché in Catalan, by Héctor)
Volume 1 word .doc document
Todos morimos en agonìa (Tutti morimmo a stento) word .doc document
Nubes Barrocas (word .doc document)
La Buona Nueva (word .doc document)
No al dinero no al amor ni al cielo (word .doc document)
Linda de mar (Creuza de ma) (complete album)
Las Nubes (Le nuvole) (complete album)
Espiritus solitarios (Anime salve) (complete album)
Other songs by various author
El pescator
La guerra de Piero
El rio Sand Creek
Bocca di rosa
Hotel Supramonte
Preghiera in gennaio
Via del campo
Leggenda di Natale
La guerra de Piero
Duermes sepultado en un campo de trigo,
no es la rosa no es el
tulipán
los que te velan en la sombra de las zanjas
solamente son mil amapolas rojas.
A lo largo de las riveras de mi torrente
quiero que desciendan los lucios plateados,
no más los cadáveres de
soldados
llevados en brazos de la corriente.
Así decías y era invierno
y como los demás hacia el infierno
te vas triste como quien debe
el viento te escupa en la cara la nieve.
Párate Piero, párate
ahora,
deja que el viento te pase un poco encima,
de los hombres muertos en batalla tu llevas la voz,
quién dio la vida recibió a cambio una cruz .
Pero tu no lo oíste y el tiempo pasaba,
con las estaciones
al paso de giava
y llegaste a cruzar la frontera
un hermoso día de primavera.
Y mientras marchabas con el alma en los hombros
viste un hombre en el fondo del valle
que tenia tu
mismo,idéntico,humor
solamente el uniforme de otro color.
Dispárale Piero, dispárale ahora,
y después de un golpe dispárale otra vez,
hasta que tu no lo veras exánime
caer en tierra a cubrir su
sangre.
Y si disparo en la frente o en el corazón
solamente el tiempo tendrá para morir,
pero el tiempo a mi quedara para ver
ver los ojos de un hombre que muere.
Y mientras le prestas tu
atención
él se da la vuelta, te ve y tiene miedo
y abrazada la artillería
no te devuelve la gentileza.
Caíste en tierra sin un lamento
y te diste la cuenta en un solo momento
que el tiempo no
te habría bastado
para pedir perdón por cada pecado,
caíste al suelo sin un lamento
y te diste la cuenta en un solo momento
de que tu vida terminaba en ese día
y no habría sido retorno.
Ninetta mia, morir
en mayo,
necesita mucho, demasiado coraje,
Ninetta bella, directo al Infierno
habría preferido irme in Invierno.
Y mientras el trigo te escuchaba
entre las manos apretabas el fusil,
entre la boca
apretabas palabras
demasiado heladas para derretirse al sol.
Duermes sepultado en un campo de trigo,
no es la rosa no es el tulipán
los que te velan en la sombra de los hoyos
solamente
son mil amapolas rojas.
El pescador - version nr.1
A la sombra del ultimo sol
Estaba somnoliento un pescador
y tenia un surco a lo largo de
la cara
como una especie de sonrisa.
Vino a la playa un asesino,
dos ojos grandes de niño,
dos ojos enormes de miedo,
eran los espejos de una aventura.
Y pidió al viejo "dame el
pan",
"tengo poco tiempo y demasiada hambre"
y pidió al viejo "dame el vino",
"tengo sed y soy un asesino ".
Los ojos abrió el viejo al día,
no miró tampoco alrededor,
pero vertió el vino y partió el
pan
para quien decía "tengo sed, tengo hambre"
Y fue el calor de un momento
entonces camino de nuevo hacia el viento,
delante de los ojos todavía el sol,
a su espalda un pescador.
A su
espalda un pescador
y la memoria es ya dolor,
es ya el pesar de un abril
jugado a la sombra de un patio.
Vinieron en silla dos gendarmes,
vinieron en silla con las armas,
preguntaron al viejo si por
allá cerca
había pasado un asesino.
Pero a la sombra del ultimo sol
estaba somnoliento un pescador
y tenia un surco a lo largo de la cara
como una especie de sonrisa
y tenia un surco a
lo largo de la cara
como una especie de sonrisa.
El pescador, Version Nr. 2 by Mercedes Sanchez-Marco
cantabile!
A la sombra del último
sol,
estaba dormido un pescador
tenía un surco en la cara
como una sonrisa rara.
Llegó a la playa un asesino
dos ojos grandes de chiquillo,
dos ojos enormes de pavura:
eran el espejo de una
aventura.
Y dijo al viejo: «Dame el pan
tengo poco tiempo y mucho afán»,
y dijo al viejo: «Dame el vino
tengo sed, soy un asesino».
El viejo al día abrió los ojos,
y ni miró siquiera en torno,
sirvió el vino, cortó el pan,
a quien tenía sed y afán.
Y fue el calor de un momento
y luego adiós de nuevo al viento,
ante los ojos aún el sol
y detrás un pescador.
Y detrás un pescador,
y la memoria es ya dolor
es ya el recuerdo de un abril
jugado a la sombra de un cortil.
Llegaron a caballo los dos guardias
llegaron a caballo con sus armas
preguntaron al viejo si por el camino
había pasado un asesino.
Pero a la sombra del ultimo sol
se había dormido el pescador
tenía un surco en la cara
como una sonrisa rara,
tenía un surco en la cara
como una sonrisa rara.
El
río Sand Creek
Han tomado nuestro corazón bajo una manta oscura,
debajo de una luna muerta pequeña dormíamos sin miedo,
fue un general de veinte años ojos azules y la chaqueta
igual,
fue un general de veinte años hijo de un temporal,
hay un dólar de plata en el fondo del Sand Creek.
Nuestros guerreros demasiado lejos sobre la pista del bisonte
y esa música lejana se volvió mas
fuerte,
cerré los ojos tres veces me encontré todavía allí,
pregunté a mi abuelo "es solo un sueño?" mi abuelo dijo
"si",
a veces los peces cantan en el fondo del Sand Creek.
Soñé tan
fuertemente que me salió la sangre de la nariz,
el relámpago en una oreja y en la otra el paraíso,
las lagrimas más pequeñas las lagrimas más grandes,
cuando el árbol de la nieve floreció de estrellas
rojas,
ahora los niños duermen en la lecho del Sand Creek.
Cuando el sol alzó la cabeza entre los hombros de la noche,
Solo había perros y humo y tiendas tumbadas,
tiré una flecha al cielo para hacerlo
respirar,
tiré una flecha al viento para hacerlo sangrar,
la tercera flecha búscala en el fondo del Sand Creek.
Han tomado el nuestro corazón bajo una manta oscura,
debajo de una luna muerta pequeña
dormíamos sin miedo,
fue un general de veinte años ojos azules y la chaqueta igual,
fue un general de veinte años hijo de un temporal,
ahora los niños duermen en la lecho del Sand Creek.
Boca De Rosa
La llamaban Boca de Rosa
ponía el
amor, ponía el amor,
la llamaban Boca de Rosa
ponía el amor sobre cada cosa.
Tan pronto como bajó en la estación
del pueblecito de Sant'Ilario
todos se dieron cuenta con una mirada
que no se
trataba de un misionario.
Hay quien el amor lo hace por aburrimiento
quien lo elige por su profesión
Boca de Rosa ni uno ni el otro
ella lo hacía por pasión.
Pero la pasión a menudo conduce
a
satisfacer las propias ganas
sin indagar si el amante
tiene el corazón libre o tiene esposa.
Y fue así que de un día al otro
Boca de Rosa se trajo encima
la ira funesta de las perritas
a las cuales
había sustraído el hueso.
Pero las comadres de un pueblecito
no brillan por cierto por iniciativa
las contramedidas hasta aquel punto
se limitaban a la invectiva.
Se sabe que la gente da buenos
consejos
sintiéndose como Jesús en el templo,
se sabe que la gente da buenos consejos
si no puede más dar el mal ejemplo.
Entonces una vieja nunca sida esposa
sin hijos, sin más ganas,
se tomé la molestia
y por cierto el gusto
de dar a todas el consejo justo.
Y enderezándose a las cornadas
las solicitó con palabras agudas:
"el robo de amor será punido
- dijo - por el orden
constituido".
Y aquellas marcharon hacia el comisario
y dijeron sin parafrasear:
"aquella asquerosa tiene ya demasiados clientes
mas de un consorcio alimentar"
Y llegaron cuatro
gendarmes
con las plumas con las plumas
y llegaron cuatro gendarmes
con las plumas y con las armas.
El corazón tierno no es una dote
de la cual sean llenas las guardias civiles
pero aquella vez a
tomar el tren
la acompañaron de mala gana.
A la estación estaban todos
desde el comisario hasta el cura
a la estación estaban todos
con los ojos rojos y el sombrero en la mano,
a saludar quien por un
poco
sin pretensiones, sin pretensiones,
a saludar quien por un poco
llevó el amor en el pueblo.
Estaba un cartel amarillo
con una escrita negra
decía "Adiós Boca de Rosa
contigo se va la
primavera".
Pero una noticia bastante original
no necesita de ningún periódico
como una flecha desde el arco arroja
vuela veloz de boca en boca.
Y en la estación sucesiva
mucha mas gente de cuando
se marchaba
quien envía un beso, quien tira una flor
quien se reserva por dos oras.
También el cura que no desprecia
entre un miserere y una extremaunción
el beneficio efímero de la belleza
la quiere
al lado en la procesión.
Y con la Virgen en primera fila
y Boca de Rosa poco más lejos
se lleva de paseo por el pueblo
el amor sagrado y el amor profano.
HOTEL SUPRAMONTE
Y si vas al Hotel Supramonte y miras al
cielo,
verás a una mujer en llamas y a un hombre solo,
y una carta, cierta de noche, falsa de día,
y luego excusas, acusaciones y excusas sin retorno.
Y ahora, ¿viajas, ríes, vives
o estás perdida en tu orden
discreto dentro del corazón?.
¿Pero dónde, dónde está tu amor?
¿Dónde ha ido a parar tu amor?
Gracias al cielo, tengo una boca para beber y no es fácil.
Gracias a ti, tengo una barca para escribir, tengo un tren
por perder
y una invitación al Hotel Supramonte, donde he visto la nieve.
Sobre tu cuerpo tan dulce de hambre, tan dulce de sed,
pasará también esta estación sin hacer daño,
pasará esta lluvia sutil, al igual que
pasa el dolor.
¿Pero dónde, dónde está tu corazón?
¿Dónde ha ido a parar tu corazón?
Y ahora me siento sobre el lecho del bosque que lleva ahora tu nombre,
ahora el tiempo es un señor distraído, es un niño que
duerme,
pero si te despiertas y aún tienes miedo dame de nuevo la mano.
Qué importa si me he caído, si estoy lejos,
porque mañana será un día largo y sin palabras,
porque mañana será un día incierto de nubes y
sol.
¿Pero dónde, dónde está tu amor?
¿Dónde ha ido a parar tu amor?
Preghiera in gennaio di Santiago Adeva