La ballata del Michè

Durata
2.43
Autori

Fabrizio De André, Claudia Petracchi

Editore musicale

La Cascina Edizioni Musicali Srl

Note

La durata di questo brano varia a seconda delle esecuzioni.

Testo

Quando hanno aperto la cella
era già tardi perché
con una corda sul collo
freddo pendeva Michè

tutte le volte che un gallo
sento cantar penserò
a quella notte in prigione
quando Michè s'impiccò

stanotte Michè
s'è impiccato ad un chiodo perché
non poteva restare vent'anni in prigione
lontano da te

nel buio Michè se n'è andato sapendo che a te
non poteva mai dire che aveva ammazzato
perchè amava te

io so che Michè
ha voluto morire perché
ti restasse il ricordo del bene profondo
che aveva per te

vent'anni gli avevano dato
la corte decise così
perché un giorno aveva ammazzato
chi voleva rubargli Marì

lo avevan perciò condannato
vent'anni in prigione a marcir
però adesso che lui s'è impiccato
la porta gli devono aprir

se pure Michè
non ti ha scritto spiegando perché
se n'è andato dal mondo tu sai che l'ha fatto
soltanto per te

domani alle tre
nella fossa comune cadrà
senza il prete e la messa perché di un suicida
non hanno pietà

domani alle tre
nella terra bagnata sarà
e qualcuno una croce col nome e la data
su lui pianterà
e qualcuno una croce col nome e la data
su lui pianterà

Traduzioni
Finnish

Michèn balladi

Kun sellin ovi avattiin
oli liian myöhäistä, sillä
kylmänä jo roikkui Michèn ruumis
köysi kaulallaan.

Joka kerta, kun kuulen kukon
laulavan, ajattelen
sitä yötä vankilassa,
kun Michè hirtti itsensä.

Viime yönä Michè
ripusti itsensä naulaan, koska
ei olisi kestänyt kahtakymmentä vuotta vankilassa
erossa sinusta.

Yön pimeyteen Michè lähti tietäen, ettei koskaan
olisi voinut kertoa sinulle tappaneensa,
koska rakasti sinua.

Tiedän, että Michè
halusi kuolla säilyttääkseen muiston
niistä syvistä tunteista,
joita hänellä oli sinua kohtaan.

Kaksikymmentä vuotta vankisellissä,
niin oli oikeus päättänyt,
koska hän eräänä päivänä oli ottanut hengiltä sen,
joka aikoi viedä häneltä Marìn.

Siksi ne olivat tuominneet hänet
mätänemään vankilassa kaksikymmentä vuotta.
Mutta nyt, kun hän on hirttänyt itsensä,
niiden on avattava hänelle sellin ovi.

Ja vaikka Michè
ei kirjoittanut kertoakseen, miksi
hän halusi lähteä tästä maailmasta,
sinä tiedät, että hän teki sen vain sinun vuoksesi.

Huomenna kolmelta
hänet lasketaan joukkohautaan
ilman pappia ja siunauksia,
sillä itsemurhan tekijöille ei armoa suoda.

Huomenna kolmelta
hänen ruumiinsa lepää kosteassa mullassa,
ja joku pistää häneen ristin,
jossa on hänen nimensä ja kuolinpäivänsä.

© Juha Rämö, 2015

Russo

La ballata del Miché

Баллада о Мике`

Было, увы, слишком поздно,
Когда отворили ту дверь:
В камере с верёвкой на шее
Холодный висел наш Мике`.

И я думаю, глядя на стену,
Под утренний крик петухов
О ночи последней тюремной,
Когда он из жизни ушёл.

Той ночью Мике`
Удавился на ржавом гвозде:
Он не мог оставаться в тюрьме
Двадцать лет от тебя вдалеке.

Наш Мике` ушёл в темноте,
Представляя прекрасно себе,
Что не мог рассказать, что убил,
Потому, что тебя он любил.

Я знаю, Мике`
От того так хотел умереть,
Чтоб избавиться от грёз о тебе,
Тех что жили в его душе.

Двадцать лет суд ему присудил,
Вполне справедливо решив,
В убийстве того Мике` уличив,
Кто хотел Мари` увести.

И так был в тюрьму он упрятан
Двадцать лет в сырой камере гнить,
Но в петлю влез той ночью проклятой,
Заставив их дверь ту открыть.

И если Мике`,
Не оставив записки в руке,
Покинул сей мир,
Знай, что лишь от любви бесконечной к тебе.

И вот завтра в три
Положат в могилу тебя
Без падре и мессы,
Отпевать, по законам, самоубийцу нельзя.

И вот завтра в три,
Земле твоё тело предав,
Крест кто-то поставит,
Твоё имя и дату на нём написав.

Trad. Cornelio Umann

Español

La balada de Michè

Si aún así Michè
no te ha escrito explicando por qué
se ha ido del mundo tu sabes que lo ha hecho
sólo por ti.

Veinte años le habían ya dado,
la Corte lo decidió así
pues un día había matado
a quien quería robar a Mari.
Por ello lo habían condenado,
a veinte años en prisión a podrir
pero ahora que él se ha colgado
la puerta le tienen que abrir.

Aunque Miqué
no te ha escrito explicando por qué
se ha ido del mundo
tú sabes que lo ha hecho
solo por ti.
Mañana a las tres
en la fosa común caerá
sin el cura y la misa
porque de un suicida no tienen piedad.
Mañana a las tres
en la tierra mojada estará
y alguno una cruz
con el nombre y la fecha
sobre él plantará, y alguno una cruz
con el nombre y la fecha
sobre él plantará.


by Mercedes Sanchez Marco

Català

La balada d’en Michè

Quan obriren la cella
era tard ja perquè
amb una corda al coll
fred, penjava Michè.

Totes les vegades que un gall
senti cantar, pensaré
en aquella nit a la presó
quan Michè es penjà.

Aquesta nit Michè
s’ha penjat d’un clau perquè
no podia restar vint anys a la presó
lluny de tu.

Jo sé que Michè
ha volgut morir perquè
et quedés el record de l’amor profund
que sentia per tu.

Si tanmateix Michè
no t’ha escrit explicant per què
s’ha anat del món tu saps que ho ha fet
només per tu.

A vint anys el condemnaren
el tribunal decidí així
perquè un dia havia matat
a qui volia robar-li Marí

L’havien condemnat per això
a podrir-se vint anys a la presó
però ara que ell s’ha penjat
la porta li hauran d’obrir.

En la foscor Michè
s’ha marxat sabent que
no podria mai dir que havia matat
perquè t’estimava.

Demà a les tres
a la fossa comuna caurà
sense el capellà i la missa perquè d’un suïcida
no tenen pietat.

Demà Michè
en la terra molla estarà
i algú una creu amb el nom i la data
sobre ell plantarà.

by Héctor