Sidun
Fabrizio De André, Mauro Pagani
Universal Music Publishing Ricordi Srl
(Sidone)
U mæ nininu mæ
u mæ
lerfe grasse au su
d'amë d'amë
Il mio bambino il mio
il mio
labbra grasse al sole
di miele di miele
tûmù duçe benignu
de teu muaè
spremmûu 'nta maccaia
de stæ de stæ
tumore dolce benigno
di tua madre
spremuto nell'afa umida
dell'estate dell'estate
e oua grûmmu de sangue ouëge
e denti de laete
e i euggi di surdatti chen arraggë
cu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de bæ
e ora grumo di sangue orecchie
e denti di latte
e gli occhi dei soldati cani arrabbiati
con la schiuma alla bocca cacciatori di agnelli
a scurrï a gente cumme selvaggin-a
finch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a qué
e doppu u feru in gua i feri d'ä prixún
e 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziún
a inseguire la gente come selvaggina
finché il sangue selvatico non gli ha spento la voglia
e dopo il ferro in gola i ferri della prigione
e nelle ferite il seme velenoso della deportazione
perché de nostru da a cianûa a u meü
nu peua ciû cresce aerbu ni spica ni figgeü
ciao mæ 'nin l'ereditæ
l'è ascusa
perché di nostro dalla pianura al molo
non possa più crescere albero né spiga né figlio
ciao bambino mio l'eredità
è nascosta
'nte sta çittæ
ch'a brûxa ch'a brûxa
inta seia che chin-a
e in stu gran ciaeu de feugu
pe a teu morte piccin-a
in questa città
che brucia che brucia
nella sera che scende
e in questa grande luce di fuoco
per la tua piccola morte
Sidon
Lapseni, lapseni,
täyteläiset huulet auringossa
kuin hunajaa, kuin hunajaa,
äitisi kohdun
ihana hyvänlaatuinen kasvain
kesän tukahduttavan
kuumuuden syleilyssä
Ja nyt pelkkä möhkäle verta
ja korvia ja maitohampaita
Ja sotilaat kuin raivotautiset koirat,
vaahto suunpielistä valuen,
vaanivat ihmisiä kuin riistaa,
kunnes tuoreen veren haju
saa heidät hekuman valtaan
Ja sitten kiväärinpiippu niskassa, vankilan raudat,
ja haavoissa karkotuksen myrkyllinen siemen,
jotta tässä maassamme tasangolta meren rantaan
yksikään puu, yksikään viljankorsi, yksikään poika
ei voisi enää kasvaa
Hyvästi, lapseni,
perintö on kätketty
tähän kaupunkiin,
joka palaa, joka palaa
suurena liekkimerenä
sinun pienelle kuolemallesi
© Juha Rämö, 2009
SIDONE
Mi niño,el mío, el mío
labios gruesos al sol
de miel de miel
Tumor dulce, benigno de tu madre
exprimido en el bochorno húmedo
del verano, del verano
y ahora grumo de sangre, orejas y dientes de leche
y los ojos de los soldados, perros rabiosos
con la espuma en la boca, cazadores de corderos,
persiguiendo a la gente como a piezas de caza
hasta que la sangre selvática no apaga sus ansias,
y tras el hierro en la garganta, las cadenas de la prisión
y en las heridas la semilla venenosa de la deportación
para que nuestro, de la llanura al muelle,
no pueda crecer más, árbol, ni espiga, ni hijo.
Adiós niño mío, la herencia está escondida en esta ciudad
que arde, que arde en la noche que cae
y en esta gran luz de fuego
por tu pequeña muerte.
COMENTARIOS
El inicio de la canción viene precedida por las voces de Ariel Sharon y Ronald Regan a las que hace de fondo el chirriar de carros armados. Tras este prólogo inquietante, se oyen las desnudas notas de un "bouzouki" (instrumento de cuerda tradicional griego) que marca el acompañamiento del drama que se nos cuenta: el lamento de un padre palestino por la muerte violenta de su pequeño hijo a manos del ejercito israelita.
"Sidón", título de la canción, es el nombre de una ciudad del sur del Líbano, que ha sufrido a menudo la violencia del conflicto arabe-israelita. Quizás el niño de nuestra canción fue abatido en el verano de 1982, cuando el ejercito israelí, comandado por Sharón, entonces ministro de defensa, efectuó una sanguinaria e indiscriminada incursión en el sur del Líbano, desde donde las fuerzas de liberación palestinas hostigaban al estado de Israel.
Sidón , ciudad de historia milenaria, tantas veces destruida y reconstruida a lo largo de su historia se convierte en símbolo de muerte, de destrucción, de la estupidez humana y al mismo tiempo, de la perseverancia a pesar de la adversidad.
No puede estar más de actualidad esta canción que en este sangriento 2004, donde nuevamente la guerra campea en nuestro mundo (Irak, Israel, atentados M-11 en Madrid...)
by Mercedes Sanchez Marco