Tre madri

Durata
2.55
Autori

Fabrizio De André

Editore musicale

Universal Music Publishing Ricordi Srl

Testo

Madre di Tito:
"Tito, non sei figlio di Dio,
ma c'è chi muore nel dirti addio".

Madre di Dimaco:
"Dimaco, ignori chi fu tuo padre,
ma più di te muore tua madre".

Le due madri:
"Con troppe lacrime piangi, Maria,
solo l'immagine d'un'agonia:
sai che alla vita, nel terzo giorno,
il figlio tuo farà ritorno:
lascia noi piangere, un po' più forte,
chi non risorgerà più dalla morte".

Madre di Gesù:
"Piango di lui ciò che mi è tolto,
le braccia magre, la fronte, il volto,
ogni sua vita che vive ancora,
che vedo spegnersi ora per ora.

Figlio nel sangue, figlio nel cuore,
e chi ti chiama - Nostro Signore -,
nella fatica del tuo sorriso
cerca un ritaglio di Paradiso.

Per me sei figlio, vita morente,
ti portò cieco questo mio ventre,
come nel grembo, e adesso in croce,
ti chiama amore questa mia voce.

Non fossi stato figlio di Dio
t'avrei ancora per figlio mio"

Traduzioni
Finnish

Kolme äitiä
Tre madri

Tituksen äiti:
»Titus, sinä et ole Jumalan poika,
mutta rinnallasi joku kuolee hyvästejä jättäessään.«

Dymachuksen äiti:
»Dymachus, älä mieti isääsi,
sillä enemmän kuin sinä on äitisi kuoleva.«

Kaksi äitiä:
»Liian monia kyyneleitä sinä vuodatat, Maria,
pelkälle kuoleman tuskalle,
sillä totisesti sinä tiedät, että kolmantena päivänä
poikasi on jälleen palaava elämään.
Itkekäämme hieman kovemmin
niitä, jotka eivät palaa kuolleista.«

Jeesuksen äiti:
»Itken hänen vuokseen, joka on minulta viety,
heiveröisten käsivarsien, otsan, kasvojen vuoksi,
jokaisen elämän vuoksi, jota hän vielä elää
ja jonka näen hiipuvan tunti tunnilta.

Vereni poika, sydämeni poika,
kuka tahansa sinua kutsuukin 'meidän Herraksemme'
etsii kasvojesi riutuvasta hymystä
paratiisin hitusta.

Minulle sinä olet poika, kuoleva elämä,
jota kohtuni kantoi sokeana.
Niin kuin silloin niin myös nyt ristinpuulla
minun ääneni kutsuu sinua rakkaudeksi.

Ellet olisi ollut Jumalan poika,
voisin vielä pitää sinut poikanani.«

© Juha Rämö, 2018

Ebraico
Testo in ebraico
Español

TRES MADRES
Madre de Tito
«Tito, no eres hijo de Dios,
pero hay quien muere diciéndote adiós».

Madre de Dímas
«Dímas, ignoras quién fue tu padre,
pero más que tú muere tu madre».

Las dos madres:
«Con muchas lágrimas lloras, María,
solo la imagen de una agonía:
sabes que a la vida, el tercer día,
tu hijo ya volverá:
déjanos llorar, algo más fuerte,
a quien no resurgirá más de la muerte».

Madre de Jesús:
«Lloro de él cuanto me han quitado,
los brazos finos, la frente, el rostro,
toda su vida que vive aún
que veo apagarse hora a hora.
Hijo en la sangre, hijo en el pecho,
y quien te llama "Nuestro Señor",
en el cansancio de tu sonrisa
busca un retal del Paraíso.
Para mí eres hijo, vida que muere,
te llevó ciego éste mi vientre,
como en el regazo, y ahora en la cruz,
te llama amor ésta mi voz.
Si no hubieras sido hijo de Dios
igual serías hijo mío».


by Mercedes Sanchez Marco

Francese

Trois mères

Titus, tu n'es pas fils de Dieu
Mais quelqu'un meurt de te dire adieu
Dimaco, tu ignores qui fût ton père
Mais plus que toi se meurt ta mère
Par trop de larmes tu verses Marie
Pour l'image seule d'une agonie
Tu sais qu'à la vie au troisième jour
Ton fils sera de retour
Laisse-nous pleurer un peu plus fort
Qui ne reviendra pas de sa mort

De lui je pleure ce qu'on m'enlève
Les maigres bras, le front, les lèvres
Chaque parcelle de vie qui vit encore
Et que je vois s'éteindre en son corps
Fils dans le sang, fils dans le coeur
Et qui t'appelle "Notre Seigneur"
Dans la fatigue d'un sourire blême
Du paradis cherche l'emblème
Pour moi, tu es enfant, ô vie mourante
Aveuglement te porta mon ventre
Comme en mon sein et maintenant sur la croix
Résonnent en moi toutes ces voix.
Si tu n'étais le fils de Dieu,
Tu serais mien, encore un peu.

by "Joëlle"