Leggenda di Natale
Fabrizio De André
Universal Music Publishing Ricordi Srl
Testo ispirato a Le Père Noël e la petite fille di Georges Brassens
Gli arcobaleni d'altri mondi hanno colori che non so
lungo i ruscelli d'altri mondi nascono fiori che non ho.
Gli arcobaleni d'altri mondi hanno colori che non so
lungo i ruscelli d'altri mondi nascono fiori che non ho.
LEGGENDA DI NATALE
Parlavi alla luna giocavi coi fiori
avevi l'età che non porta dolori
e il vento era un mago, la rugiada una dea,
nel bosco incantato di ogni tua idea
nel bosco incantato di ogni tua idea.
E venne l'inverno che uccide il colore
e un babbo Natale che parlava d'amore
e d'oro e d'argento splendevano i doni
ma gli occhi eran freddi e non erano buoni
ma gli occhi eran freddi e non erano buoni.
Coprì le tue spalle d'argento e di lana
di perle e smeraldi intrecciò una collana
e mentre incantata lo stavi a guardare
dai piedi ai capelli ti volle baciare
dai piedi ai capelli ti volle baciare.
E adesso che gli altri ti chiamano dea
l'incanto è svanito da ogni tua idea
ma ancora alla luna vorresti narrare
la storia d'un fiore appassito a Natale
la storia d'un fiore appassito a Natale
LEYENDA DE NAVIDAD
Hablabas a la luna, jugabas con las flores,
tenías la edad que no trae dolores
y el viento era un mago, la escarcha una diosa,
en el bosque encantado de tus ilusiones,
en el bosque encantado de tus ilusiones.
Y llegó el invierno que marchita el color
y un Papá Noel que hablaba de amor,
y de oro y de plata brillaban los dones,
pero sus ojos eran fríos y no eran buenos.
pero sus ojos eran fríos y no eran buenos.
Cubrió tus hombros de plata y de lana,
de piel y esmeraldas trenzó un collar,
y mientras, hechizad
a, tú lo mirabas,
de la cabeza a los pies te quiso besar,
de la cabeza a los pies te quiso besar.
Y ahora que los otros te llaman diosa
el encanto se ha esfumado de tus ilusiones,
pero aún a la luna quisieras narrar
la historia de una flor marchita en Navidad,
la historia de una flor marchita en Navidad,
by Mercedes Sanchez Marco