Monti di Mola

Durata
7.45
Autori

Fabrizio De André, Mauro Pagani

Editore musicale

Universal Music Publishing Ricordi Srl

Testo

In li Monti di Mola
la manzana
un'aina musteddina era pascendi

    Sui Monti di Mola
    la mattina presto
    un'asina dal mantello chiaro stava pascolando

in li Monti di Mola
la manzana
un cioano vantarricciu e moru
era sfraschendi

    sui Monti di Mola
    la mattina presto
    un giovane bruno e aitante
    stava tagliando rami

e l'occhi s'intuppesini cilchendi ea ea ea ea
e l'ea sguttesida li muccichili cù li bae ae ae

    e gli occhi si incontrarono mentre cercavano acqua
    e l'acqua sgocciolò dai musi insieme alle bave

e l'occhi la burricca aia
di lu mare

    e l'asina aveva gli occhi
    color del mare

e a iddu da le tive escia
lu Maestrale

    e a lui dalle narici usciva
    il Maestrale

e idda si tunchià abbeddulata ea ea ea ea

    e lei ragliava incantata ea ea ea ea

iddu le rispundia linghitontu ae ae ae ae

    lui le rispondeva pronunciando male ae ae ae ae

- Oh bedda mea
l'aina luna
la bedda mea
capitale di lana

    Oh bella mia
    l'asina luna
    la bella mia
    cuscino di lana

oh bedda mea
bianca foltuna –

    O bella mia
    bianca fortuna-

- Oh beddu meu
l'occhi mi bruxi
lu beddu meu
carrasciale di baxi

    O bello mio
    mi bruci gli occhi
    il mio bello
    carnevale di baci

lu beddu meu
lu core mi cuxi -

    oh bello mio
    mi cuci il cuore –

Amori mannu
di prima 'olta
l'aba si suggi tuttu lu meli di chista multa

    Amore grande
    di prima volta
    l'ape ci succhia tutto il miele di questo mirto

Amori steddu
di tutte l'ore
di petralana lu battadolu
di chistu core

    amore bambino
    di tutte le ore
    di muschio il battacchio
    di questo cuore

Ma nudda si po' fa nudda
in Gaddura
che no lu ènini a sapi
int'un'ora

    Ma nulla si può fare nulla
    in Gallura
    che non lo vengono a sapere
    in un'ora

e 'nfattu una 'ecchia infrasconata fea ea ea ea
piagnendi e figgiulendi si dicia cù li bae ae ae

    e sul posto una brutta vecchia nascosta tra le frasche
    piangendo e guardando diceva fra sé con le bave alla bocca

-Beata idda
uai che bedd'omu
beata idda
cioanu e moru
beata idda

    Beata lei
    mamma mia che bell'uomo
    beata lei
    giovane e bruno
    beata lei

sola mi moru
beata idda
ià ma l'ammentu
beata idda
più d'una 'olta
beata idda
'ezzaia tolta –

    io muoio sola
    beata lei
    me lo ricordo bene
    beata lei
    più d'una volta
    beata lei
    vecchiaia storta –

Amori mannu
di prima 'olta
l'aba si suggi tuttu lu meli di chista multa

    Amore grande
    di prima volta
    l'ape ci succhia tutto il miele di questo mirto

Amori steddu
di tutte l'ore di petralana lu battadolu
di chistu core

    amore bambino
    di tutte le ore di muschio il battacchio
    di questo cuore

E lu paese intreu s'agghindesi
pa' lu coiu
lu parracu mattessi intresi
in lu soiu

    Il paese intero si agghindò
    per il matrimonio
    lo stesso parroco entrò
    nel suo vestito

ma a cuiuassi no riscisini
l'aina e l'omu
chè da li documenti escisini
fratili in primu

    ma non riuscirono a sposarsi
    l'asina e l'uomo
    perché ai documenti risultarono
    cugini primi

e idda si tunchià abbeddulata ea ea ea ea
iddu le rispundia linghitontu ae ae ae ae.

    e lei ragliava incantata ea ea ea ea
    lui le rispondeva pronunciando male ae ae ae ae

Traduzioni
Español

MONTES DE MOLA

En los montes de Mola, muy de mañana, una burra de pelo claro pastaba. En los Montes de Mola, muy de mañana, un joven moreno y robusto cortaba ramas. Y sus ojos se encontraron mientras buscaban agua, y el agua goteó de los hocicos junto a las babas, y la burra tenía los ojos del color del mar. Y a él, de las fosas nasales, le salía El Maestral.

Y ella rebuznaba encantada: " Ea ea ea ea" . Él le respondía pronunciando mal: " Ea ea ea ea ". Oh bella mía, la burra luna, la bella mía, cojín de lana. Oh bella mía, blanca fortuna. Oh bello mío, me enciendes los ojos, mi bello carnaval de besos. Oh bello mío, me coses el corazón. Amor grande, por primera vez,   la abeja chupa toda la miel de este mirto. Amor niño de todas  las horas, de almizcle el badajo de este corazón. Pero nada se puede hacer, nada ,en Gallura, que no lo vengan a saber en una hora. Y sobre el puente, una fea vieja escondida entre las frascas llorando y mirando decía para si con las babas en la boca: " Dichosa ella, madre mía qué hermoso varón, dichosa ella, joven y moreno, dichosa ella. Yo muero sola, dichosa ella, lo recuerdo bien, dichosa ella, más de una vez, dichosa ella, vejez inválida".

Amor grande, por primera vez  la abeja chupa toda la miel de este mirto. Amor niño de todas  las horas, de almizcle el badajo de este corazón.

El pueblo entero se engalanó para la boda. El mismo párroco entró en su traje, pero no consiguieron casarse, la burra y  el hombre, porque según los documentos resultaban

primos hermanos.

Y ella rebuznaba encantada: " Ea ea ea ea" . Él le respondía pronunciando mal: " Ea ea ea ea ".

 

MONTES DE MOLA

En esta canción, cantada en Sardo, dialecto de la tierra de adopción de Fabrizio, la otra orilla de la región lígure, se nos narra el amor entre un joven moreno y una burra de pelo claro. Ambos deciden casarse  pero se lo impide con el pretexto "burocrático" de que , según los documentos, son primos hermanos.

by Mercedes Sanchez Marco